Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 7:7

Context
NETBible

The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.

NIV ©

biblegateway Joh 7:7

The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil.

NASB ©

biblegateway Joh 7:7

"The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it, that its deeds are evil.

NLT ©

biblegateway Joh 7:7

The world can’t hate you, but it does hate me because I accuse it of sin and evil.

MSG ©

biblegateway Joh 7:7

The world has nothing against you, but it's up in arms against me. It's against me because I expose the evil behind its pretensions.

BBE ©

SABDAweb Joh 7:7

It is not possible for you to be hated by the world; but I am hated by it, because I give witness that what it does is evil.

NRSV ©

bibleoremus Joh 7:7

The world cannot hate you, but it hates me because I testify against it that its works are evil.

NKJV ©

biblegateway Joh 7:7

"The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil.

[+] More English

KJV
The world
<2889>
cannot
<3756> <1410> (5736)
hate
<3404> (5721)
you
<5209>_;
but
<1161>
me
<1691>
it hateth
<3404> (5719)_,
because
<3754>
I
<1473>
testify
<3140> (5719)
of
<4012>
it
<846>_,
that
<3754>
the works
<2041>
thereof
<846>
are
<2076> (5748)
evil
<4190>_.
NASB ©

biblegateway Joh 7:7

"The world
<2889>
cannot
<1410>
<3756> hate
<3404>
you, but it hates
<3404>
Me because
<3754>
I testify
<3140>
of it, that its deeds
<2041>
are evil
<4190>
.
NET [draft] ITL
The world
<2889>
cannot
<3756>

<1410>
hate
<3404>
you
<5209>
, but
<1161>
it hates
<3404>
me
<1691>
, because
<3754>
I
<1473>
am testifying
<3140>
about
<4012>
it
<846>
that
<3754>
its
<846>
deeds
<2041>
are
<1510>
evil
<4190>
.
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
o
<3588>
T-NSM
kosmov
<2889>
N-NSM
misein
<3404> (5721)
V-PAN
umav
<5209>
P-2AP
eme
<1691>
P-1AS
de
<1161>
CONJ
misei
<3404> (5719)
V-PAI-3S
oti
<3754>
CONJ
egw
<1473>
P-1NS
marturw
<3140> (5719)
V-PAI-1S
peri
<4012>
PREP
autou
<846>
P-GSM
oti
<3754>
CONJ
ta
<3588>
T-NPN
erga
<2041>
N-NPN
autou
<846>
P-GSM
ponhra
<4190>
A-NPN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA